Conditions générales

  1. Champ d’application / Généralités:
    1. Nos conditions de vente s’appliquent exclusivement ; nous ne reconnaissons pas les conditions du client qui sont contraires ou divergentes de nos conditions de vente, sauf si nous avons expressément accepté leur validité par écrit. Nos conditions de vente s’appliquent également si nous effectuons la livraison au client sans réserve en ayant connaissance des conditions du client qui sont contraires ou dérogatoires à nos conditions de vente.
    2. Tous les accords conclus entre nous et le client pour l’exécution du contrat conclu par notre confirmation de commande ou d’une autre manière sont consignés par écrit dans les présentes conditions de vente et dans la confirmation de commande.
    3. Nos conditions de vente s’appliquent uniquement aux entrepreneurs, aux personnes morales de droit public et/ou à un fonds spécial de droit public au sens de l’article 310, paragraphe 1 du BGB (Code civil allemand). Notre offre s’adresse exclusivement aux entrepreneurs.
    4. Nos conditions de vente s’appliquent dans la version valable au moment de la commande de l’acheteur ou, en tout cas, dans la dernière version qui lui a été communiquée sous forme de texte, également pour toutes les affaires futures avec l’acheteur.
  2. Offre, prix et conditions de paiement:
    1. Une commande doit être qualifiée d’offre conformément au paragraphe 145 BGB (Code civil allemand), sauf indication contraire dans la commande. Nous pouvons l’accepter dans un délai de 2 semaines.
    2. Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, nos prix sont « FCA », emballage compris. Nous nous réservons le droit de modifier nos prix de manière appropriée si des réductions ou des augmentations de coûts surviennent après la conclusion du contrat, notamment en raison de conventions collectives de travail ou de modifications des prix des matières premières. Nous en fournirons la preuve à l’acheteur sur demande.
    3. La taxe sur la valeur ajoutée légale n’est pas comprise dans nos prix ; elle est indiquée séparément sur la facture au taux légal en vigueur le jour de la facturation.
    4. Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, le prix d’achat net (sans déduction) est dû dans les 30 jours suivant la date de la facture. Les paiements doivent être virés en euros sans déduction et sans frais à la banque désignée par nous. L’inscription inconditionnelle au crédit du compte bancaire est déterminante pour la ponctualité du paiement. Les dispositions légales s’appliquent en ce qui concerne les conséquences d’un retard de paiement.
    5. Le client n’a droit à des droits de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement, sont incontestées ou ont été reconnues par nous. En outre, il n’est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention est due et fondée sur le même rapport contractuel.
  3. Livraison, lieu d’exécution et transfert des risques:
    1. Le délai de livraison est exclusivement basé sur les informations contenues dans la confirmation de commande, sauf convention contraire.
    2. Le début du délai de livraison indiqué par nous présuppose la clarification de toutes les questions techniques.
    3. convention contraire, nos dates et délais de livraison sont sans engagement.
    4. Le respect de notre obligation de livraison présuppose en outre que l’acheteur s’acquitte de ses obligations en temps voulu et en bonne et due forme. Nous nous réservons le droit d’invoquer l’exception d’inexécution du contrat.
    5. Si le client est en retard de réception ou s’il viole d’autres obligations de coopération de manière fautive, nous sommes en droit d’exiger la réparation du préjudice que nous avons subi à cet égard, y compris les frais supplémentaires éventuels. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres droits.
    6. Dans la mesure où les exigences du point 3.5 sont respectées, le risque de perte accidentelle ou de détérioration accidentelle de la chose achetée est transféré au client au moment où celui-ci est en retard d’acceptation ou de payer.
    7. Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, le lieu d’exécution est notre siège social.
  4. Responsabilité:
    1. Les réclamations pour vices de la part du client présupposent qu’il a correctement rempli ses obligations de contrôle et de notification des vices conformément au paragraphe 377 HGB (Code de commerce allemand). Les défauts doivent être signalés avant que la marchandise ne soit soumise à un traitement régulier, si cela est possible. Un échantillon de la marchandise faisant l’objet de la réclamation doit nous être envoyé avec chaque avis de défaut. Les réclamations doivent être adressées exclusivement aux employés autorisés à agir en notre nom.
    2. Le client ne peut pas refuser d’accepter des livraisons en raison de défauts mineurs.
    3. Dans la mesure où la chose achetée est défectueuse, nous avons droit, à notre choix, à une exécution ultérieure sous forme de réparation du défaut ou de livraison d’une nouvelle chose exempte de défaut. Il n’est pas dérogé à notre droit de refuser l’exécution ultérieure conformément aux dispositions légales.
    4. Sauf convention contraire, nous sommes tenus de procéder à la livraison exempte de droits de propriété industrielle et de droits d’auteur de tiers uniquement dans le pays du lieu de livraison. Toute responsabilité de notre part pour une éventuelle violation de droits de propriété industrielle par la transformation de nos produits (par exemple, brevets de procédés) est expressément exclue.
    5. Nous sommes responsables des dommages résultant d’une violation de nos obligations par négligence grave.
    6. Si nous ne manquons à une obligation contractuelle essentielle que par négligence légère, notre responsabilité est limitée aux dommages prévisibles et typiques du contrat. Une obligation contractuelle essentielle est réputée exister dans le cas d’obligations dont l’exécution rend possible la bonne exécution du contrat en premier lieu ou dont le client s’est prévalu et était en droit de se prévaloir.
    7. Toute autre responsabilité est exclue.
    8. La responsabilité intentionnelle, la responsabilité pour les dommages résultant d’une atteinte à la vie, au corps ou à la santé et la responsabilité obligatoire en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits restent inchangées.
    9. Nous sommes également responsables des obligations similaires aux transactions juridiques (§311 BGB), mais à partir du moment où le client prend connaissance de nos conditions générales de vente, uniquement dans le cadre de ce paragraphe.
    10. Dans la mesure où la responsabilité pour dommages à notre encontre est exclue ou limitée, ceci s’applique également à la responsabilité personnelle pour dommages de nos employés, ouvriers, collègues, représentants et auxiliaires d’exécution.
    11. En cas de force majeure ou d’événements imprévisibles au moment de la conclusion du contrat, qui ne peuvent être évités par la diligence d’un commerçant avisé et qui rendent la fabrication ou la livraison de la marchandise considérablement plus difficile ou impossible, nous ne sommes pas responsables et sommes autorisés à prolonger le délai de livraison de la durée de l’empêchement. Si le client ne peut raisonnablement pas accepter la marchandise en raison du retard, il peut déclarer immédiatement sa résiliation du contrat. Si l’empêchement n’est pas seulement de durée temporaire, nous sommes également en droit de résilier le contrat. Un retrait partiel est également possible. Les cas de force majeure et les événements imprévisibles comprennent, entre autres, les grèves, le terrorisme, les catastrophes naturelles, la défaillance d’installations ou de machines sans que nous en soyons responsables, la restriction et la pénurie de matières premières et de matériaux d’exploitation, la livraison tardive par les fournisseurs, les perturbations imprévisibles des activités et de la livraison par nos fournisseurs, l’incendie et la guerre.
    12. Le délai de prescription pour les réclamations pour défauts est de 12 mois, calculé à partir de la livraison de la marchandise achetée. Sont exclues les réclamations des clauses 4.5 et 4.8.
    13. En cas de réclamation injustifiée, cph est en droit de facturer au client un forfait de 150 € pour les frais de laboratoire et administratifs encourus. Le client est autorisé à prouver qu’un montant inférieur de dommages ou pas de dommage du tout a été encouru. Le montant forfaitaire est ensuite réduit en conséquence. Dans tous les cas, cph reste en droit de prouver un dommage plus élevé.
  5. Réserve de propriété:
    1. Nous nous réservons la propriété de la chose achetée jusqu’à la réception de tous les paiements résultant de la relation commerciale avec le client. En cas de comportement du client contraire au contrat, en particulier en cas de retard de paiement fautif, nous sommes en droit de reprendre l’objet de la vente dans le cadre des dispositions légales. Si nous reprenons l’objet de la vente, cela constitue également une résiliation du contrat, tout comme si nous devions rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’un procès conformément à l’article 771 ZPO (Code allemand de procédure civile), le client est responsable du préjudice que nous avons subi, à condition que le procès ait abouti et que nous ayons préalablement fait valoir la créance contre le défendeur sans succès.
    2. Le client est tenu de traiter la chose achetée avec soin, en particulier il est tenu de l’assurer suffisamment à ses frais contre les dommages causés par le feu, l’eau et le vol à la valeur de remplacement.
    3. En cas de saisie ou d’autres interventions de tiers, le client doit nous informer immédiatement par écrit afin que nous puissions engager une action en justice conformément au paragraphe 771 ZPO (Code allemand de procédure civile). Dans la mesure où le tiers n’est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action en justice conformément au paragraphe 771 ZPO, le client est responsable du préjudice que nous avons subi, à condition que l’action ait abouti et que nous ayons préalablement fait valoir la créance contre le défendeur sans succès.
    4. Le client est autorisé à revendre la marchandise achetée dans le cadre de la marche normale des affaires, mais il nous cède dès à présent toutes les créances à hauteur du montant final de la facture (TVA comprise) de notre créance qui lui revient du fait de la revente à l’égard de ses clients ou de tiers ainsi que les créances du client sur la marchandise sous réserve de propriété qui naissent pour tout autre motif juridique à l’égard de ses clients ou de tiers (en particulier les créances résultant d’un délit civil et les droits aux prestations d’assurance). Nous acceptons la cession. Le client n’est toutefois pas autorisé à mettre en gage la marchandise sous réserve de propriété ni à la céder à titre de garantie. Le client reste autorisé à recouvrer cette créance même après la cession. Le client reste autorisé à recouvrer cette créance même après la cession. Notre pouvoir de recouvrer nous-mêmes la créance n’en est pas affecté. Nous nous engageons toutefois à ne pas recouvrer la créance tant que le client remplit ses obligations de paiement à partir des recettes reçues, qu’il n’est pas en retard de paiement et, en particulier, qu’aucune demande d’ouverture d’une procédure de faillite, de concordat ou d’insolvabilité n’a été faite ou que les paiements ont été suspendus. Dans ce cas, nous pouvons toutefois exiger que le client nous informe des créances cédées et de leurs débiteurs, qu’il fournisse toutes les informations nécessaires au recouvrement, qu’il remette les documents correspondants et qu’il informe les débiteurs (tiers) de la cession.
    5. Le traitement ou la transformation de la marchandise achetée par le client est toujours effectué pour nous. Si l’objet de la vente est traité avec d’autres objets ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet dans la proportion de la valeur de l’objet de la vente (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets traités au moment du traitement. Il en est de même pour la chose résultant du traitement que pour la chose de vente livrée sous réserve.
    6. Si l’objet de la vente est combiné ou mélangé de manière indissociable avec d’autres objets ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet dans le rapport de la valeur de l’objet de la vente (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets combinés ou mélangés au moment de la combinaison ou du mélange. Si la combinaison ou le mélange est effectué de telle manière que la chose du client doit être considérée comme la chose principale, il est réputé convenu que le client nous cède une copropriété proportionnelle.
    7. Le client nous cède également les droits de garantie de nos créances à son égard, qui naissent à l’égard d’un tiers du fait de la liaison de l’objet de la vente avec un bien immobilier.
    8. Nous nous engageons à libérer les garanties auxquelles nous avons droit à la demande du client dans la mesure où la valeur réalisable de nos garanties dépasse de plus de 10 % les créances à garantir ; le choix des garanties à libérer est laissé à notre discrétion.
      Saisie de l’objet de la vente par nos soins.
  6. Notes techniques d’application:
    1. Nos conseils techniques d’application, modes d’emploi, etc. sont basés sur des expériences pratiques et scientifiques. Elles sont toutefois sans engagement et ne libèrent pas le client de l’obligation de se convaincre de l’aptitude de la marchandise aux fins et procédés prévus en effectuant des essais de collage dans les conditions courantes. Les déclarations concernant nos produits sont des valeurs moyennes et nous les basons sur des tests de laboratoire effectués et sur l’expérience pratique de nos clients. Les spécifications convenues par contrat au moment de la livraison sont considérées comme l’accord de qualité au sens de la jurisprudence actuelle du BGH, mais pas d’autres informations.
    2. Même si nous fournissons au client une assistance technique pour l’application, le client supporte le risque de la réussite de son travail.
    3. Les descriptions et les spécifications contenues dans les brochures ou autres documents sont fournies à titre d’informations générales seulement et ne font pas parties du contrat.
  7. Droits et confidentialité:
    1. Nous nous réservons les droits de propriété et d’auteur sur tous les documents (en particulier les fiches techniques des produits) mis à disposition par nos soins. Cela s’applique en particulier aux documents écrits désignés comme « confidentiels ». Le client a besoin de notre accord écrit explicite avant de les transmettre à des tiers. Si le contrat n’est pas conclu, ils doivent être retournés. Tous les droits de propriété intellectuelle sur les marchandises, leur fabrication, leur développement ou leur création (y compris leur amélioration) sont et restent notre propriété.
    2. Les informations confidentielles sont des secrets d’affaires et sont soumises au secret. Cela comprend également les offres de prix.
    3. Le client s’engage à obtenir notre accord avant de donner la relation commerciale avec nous comme référence.
    4. Les analyses chimiques des produits et toute forme d’ingénierie inverse sont exclues. En cas de revente, l’acheteur doit veiller à ce que ses clients soient également soumis à une forme quelconque d’ingénierie inverse et doit transmettre cette obligation à ses clients dans chaque cas.
  8. Lieu de juridiction:
    1. Si le client est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le tribunal compétent est celui de notre siège social ; nous sommes toutefois également en droit d’intenter une action contre le client au lieu d’exécution de l’obligation de livraison ou à son siège social.
    2. Le droit allemand est applicable ; la validité de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises est exclue.